Thursday, October 15, 2009

究竟怎樣才算把一門語言學好呢

在今天,會個兩三門語言實在不是什麽值得炫耀的事情。
語言這種東西,學到一般程度其實不算什麽難事,
大部分人只要有適當的環境,智力中等,幾個月至幾年之後,基本都可以做到
可是母語和後天掌握的語言之間永遠都有本質性的距離
這個距離隨著時間和努力會不斷縮小,但是是否會完全消失,
這個我不敢說 (大腦真是奇妙的東西)

我很喜歡精讀東西,可是時間太有限
尤其是優美的文字,一個字一個字推敲地讀的那種感覺,
猶如在亮晶晶的白沙子裏篩出金閃閃的小寶物
把這些小珠子、小寶石一般的詞彙細心地記錄在細心購買的厚重結實的本子裏
(不要怕使用不同種顔色的筆和不同種的語言來註解,甚至畫一些小圖畫)
這纔是我喜歡的小資裝B式的學外語方法(可其實並不是在裝啊)

例如精讀高儸佩的狄仁傑探案,就非常地享受啊
那種透著古樸但又秀氣十足的英語,讀起來非常的舒服
還有David Hawkes翻譯的“石頭記”
這輩子能把英語寫成老頭子那樣,此生無憾了(老頭子前不久升天了啊)


Sunday, October 11, 2009

Translating, translating translating

Coughing like crazy, but relishing in the little jewels of words I learned
in my current translation project.
Ahh, I love working on literary pieces...
Do you know how many ways you can run?
Why not try these alternatives: amble, canter, gallop, scurry, scamper and trot.
Do you know how many varieties of "walking" are there?
Are you familiar with all the different ways birds can chirp, tweet, warble and trill?
Ahhhh...more dainty entries for my leather-bound vocabulary journal...